2016年 03月 09日
◾︎ 慣用表現に関する素朴な質問が届きました。TGIF!
届きました。
箇条書きにまとめました。
①「Get the lead out.」 (=Hurry!)
lead とは、鉛のことです。従って、自分の身に鉛を装うと、
動きが鈍くなるので、鉛を取り外しなさい、とは、
身軽になって、動きを活発化しなさい、という意味ですね。
「急いで!」、という意味になります。
②Do not fuel the fire. (=Do not make matters worse.)
私はこの表現を使ったことはありませんが、
意味合いとしては、
add fuel to the fire: 火に油を注ぐ、
という感覚の方が日本人には理解し易いし、良く耳にします。
②の表現も間違いではありませんが、辞典にも書かれている通りです。
従って、全体的には、「事を荒立てないで!」となります。
No kidding.➡︎PowerGram 参照 pg/8/6
③Thank goodness(もしくは、God) it’s Friday!
God と大文字で書きます。
頭文字をとって、TGIF‼️ という省略表現は、金曜日の夕方、
帰宅する時間帯以降、週末に向かうタイミングで、
「ああ、やっと金曜日だ!」良く使われる頻度の高い、慣用表現です。
④It’s raining cats and dogs.
これは、よく知られた慣用表現で、「土砂降り」、を
意味します。類似表現に、「It's pouring.」 がありますが、
日本語のバケツをひっくり返した様な雨。の意味です。