人気ブログランキング |
ブログトップ

Just Follow Your Heart ! 「一番やりたいことをやる!」

<   2008年 03月 ( 9 )   > この月の画像一覧

■ 電子辞書について。

元、生徒様から電子辞書の現状について以下のような
案内がありました。先日、ブログでお伝えしたように
CASIOの電子辞書、ロングマンの現代アメリカ英語辞典
が発売停止になったことを昨年皆様にご案内しました。

そして、ロングマンの現代アメリカ英語辞典を入手にするには
SHARPの本体+後付のSDカードでソフトを購入するという方法です。
今回は、その追加情報と価格の明細です。

■確かにSHARPにありました。追加コンテンツ価格6,090税込みです。
ちなみにエイデンでは、pwat760タイプ本体価格が19,800円でした。

総合100コンテンツです。ただCASIO電子辞書の方がやはり使い勝手は、
良さそうです。ロングマンの辞書自体が、オックスフォードより、
もともと高いのでは?という話でした。ソフトをできるだけ安くしないと
メーカー側も儲らないようです。
by powerbeat85 | 2008-03-31 16:51 | ■英語関連

■ 英英辞典の選択肢について。

昨年の夏、秋頃から私のおススメの電子辞書である、CASIOのロングマン現代アメリカ英語
辞典が製造中止になり、生徒の皆様にはその頃から購入予定のある方は早急に行動する
ように勧めて参りました。

当時は、量販店に展示されていなくても、国内の他の支店に在庫があるというレベルでしたが、
そのうちどこにもなくなり、次の段階では、インターネット経由で何とか手に入るという時期が
続きました。そして、今の状況をお伝えしますが、CASIOの本体にロングマン現代アメリカ英語
辞典を買い求めることが不可能になってしまいました。

■ロングマン現代アメリカ英語辞典を求める、選択肢が1つ残っています。以下その情報です。
本体:SHARP Papyrus PW-GT550 価格:20,000円超。

後付けのSDカードのソフト:ロングマン現代アメリカ英語辞典+ロングマン・ロジェ・シソーラス
(類語辞典)価格:6,000~7,000円別途という情報を最近購入された方からいただきました。

実物を拝見させていただきましたが、ロングマン現代アメリカ英語辞典は、私が現在使用して
いるものと寸分違わずに同じものでした。 多少レイアウトが違っていましたが。
当然製造メーカーが異なるため、辞書の操作方法は全く違います。

■また、別の生徒様から、他の情報も届きました。
CASIO電子辞書としてはロングマンがなくなり、オックスフォード米語辞典しかないそうです。
機種名:CASIO XD-GP9700 ということでした。価格はオープン価格。
by powerbeat85 | 2008-03-21 12:59 | ■英語関連

▼ 「日産GT-R」という車に乗ってみて。

今日、日産、GT-R に初めて乗った。以前、フェアレディZ に乗っていた私は、
どのくらいその違いがあるのか、興味津々であった。
でも、その明らかな違いに度肝を抜かれる!なお、GT-R は、スカイラインという
呼び方を敢えてしない。「 日産 GT-R 」が正式名称である。
e0021820_13141310.jpg

いやぁ、その加速力といったら、凄い。 比較をしてはいけないのであった。
初めて体験する、そのG感覚。見事である。二台目の車として、是非欲しくなった。
480馬力は、当時のZ の280馬力とは全く別物であった。 価格も安すぎる。
このモンスターマシン文句なしの日本発の真のスポーツカーと呼ぶにふさわしい車である。

私の感想:今日、自宅に来た車はガングレー色。
どデカイ後姿とスポイラー、そして巨大な四本のエグゾーストから繰り出すエンジン音
がまたいい。 難は、4シーターだけど、後部座席に人を乗せることは不可能。もっとも、
スポーツカーは、二人で乗るものだから文句は言えまい。 当時のZ と比較しては
いけないが、パワーがある分、出だしも車の重量を全く感じさせない。
これまでは、スポーツカーというより、セダン車のイメージだったが、これで完全に
スポーツカーのシルエットが整った。ホィールベースもZ のように短すぎる感じがない。

史上最強を謳う3.8リッターV6ツインターボエンジン「VR38DETT」は、ライバルと
目される「ポルシェ・ターボ」(480ps、63.2kgm)に匹敵。0-100km/h加速に
要する時間は3.6秒で、そこから37mの制動距離で停止できる。

→「日産GT-R」:
エンジンは、3.8リッターV6ツインターボで、注目のスペックは、480ps/6400rpm、
60.0kgm/3200-5200rpm。歴代GT-Rが生きた自主規制時代の280psを一気に
200psも上まわる高出力で、世界に名だたるスーパーカーと競り合う。
トランスミッションは、新たに開発された2ペダルMTのみ。新しい「独立型トランス
アクスル4WD」で、四輪を駆動する。

価格は、777万円から834万7500円まで。日本国内は2007年12月6日、北米では
2008年6月中、それ以外の国でも2008年中に発売される。なお、国内の販売目標
台数は、200台/月となっている。
by powerbeat85 | 2008-03-15 22:11 | ▼Miscellaneous:その他

■ BBSに写真を撮るときの質問がありました。

BBSに写真を撮るときの掛け声にはどんなものがあるかという質問を
受けました。

答え:他には、Hold it!とか、Look over here! などがあります。


追加で問い合わせ中のアメリカ人講師から以下の連絡が届きました。

"We do say "Look at the camera!" but we also say
"Look away from the camera!" or "Look natural!" when we are
using a flash or if we want an action shot.

日本語と全く同じように、「"We do say "Look at the camera!"」
とも確かに言ったりしますが、フラッシュを焚くときなど、赤目防止
のために「視線をカメラから離して!」とも言ったりします。また、
スナップショット写真(動きのある自然な写真)を撮るときなどに、
「"Look natural!"」と言ったりします。
by powerbeat85 | 2008-03-14 12:42 | ■英語関連

■ 8年程、ビート金山校に通われていた元生徒様から

質問が届きました。 ご質問の明細は、BBSをご覧ください。

現代国語というのは、古文と違い常にその動向を見つめ、その
微妙な変化に謙虚に注意する必要があります。 今回の話にある
" hardly "という単語(hard の副詞形ではない)は副詞で、
否定的意味を持つ単語です。

もともと、I can't wait.→ I can hardly wait. 言い換えする
ことができるのですが、何がどのように違うかというところを
理解して使わないと、場違いなニュアンスで捉えられ兼ねません。

辞典を調べると、この単語の基本は穏やかな改まった表現で、
口語表現というより、文語表現、つまり書き言葉で威力を発揮する
性格のものです。従って、改まった場面で「I can hardly wait.」
を口語として使うのは構いません。自信を持って使用ください。
根拠は、今日でもよく耳にするものだからです。

言葉は、聴いて覚えるものであり、見たり聞いたりを基本に使うと、
場合によってはとんでもなく古い表現であったりします。

その一つで、「It's all Greek to me.」「ちんぷんかんぷんだ。」
は、あまり聞かれなくなってきました。理由は、racist: 人種差別
主義者的な見地から敬遠されるものでしょう。

今回は場違いなサウンドとして捉えられたのかもしれません。また、
文語的な表現は古くさいというイメージが若い世代にはあるからで
しょう。

ビート米会話のネイティヴ講師陣(すべてアメリカ人20台前半、30台
後半の男女と男性)三名に訊くところによると、いつも使っている
ということです。 従って、今回の女性の場合、もう少し、あと二、
三年くらいして落ち着いた年齢になると使い始めるのかもしれません。

22歳のネイティヴの世代では、口語表現として人気のない
old-fashioned なものとして今後は、消滅するものかもしれません。
言葉は生きている、死んでいくものもある、という所以です。

ただ、「I can hardly wait.」は、今現在も、しっかり健在であるし、
日常使用して全く問題はありません。相手がまだそのレベルに達していない
のでは、というのが私の推測です。女性の方は、アメリカ人でしょうかね。
国によっても、耳にする場所としない場所はあるだろうと推測できます。

皆様の素朴な質問をお待ちしています。疑問点はみんなでシェアしましょう。
ご質問は、HPのトップページにある→BBS(Bulletin Board System:掲示板)に
直接、何でもご相談ください。
by powerbeat85 | 2008-03-13 13:23 | ■英語関連

■ have to と must の違いと使い分けについて質問がありました。

助動詞の質問です。単語や品詞に関する定義は、いつも言うように
英和辞典ではなく英英辞典で確認してください。基本的には、ご指摘の通りです。

PowerGramには11ページと12ページに関連の説明があります。

辞典を調べると解ることですが、状況によって微妙に定義が代わります。
この辺りが一言で説明できないだけに判りにくくなっていますが、
今回のご質問の範疇で判断し、お答えします。

◆have to:
外からのプレッシャーがあり、(客観的な行動)をとる場合

something is necessary, and you do not have a choice about it
事前に(上司と)約束した手前、そうせざるを得ない様な状況。

例文:I have to buy a birthday present for her today.
「約束したので、彼女の誕生日プレゼントを今日は何か買って行かなければならない」

I have to go home by eleven.(予め門限が決まっているような場合)
「父親と約束しているので、11時には帰宅しなければならない」

◆need to:(今回のご質問とはかけ離れますが、)
自ら出る気持ち(自主的、主体的行動)でプレッシャーのない場合

例文:I need to buy a birthday present for her today.
「今日は、彼女の誕生日だからプレゼントを買って行きたい」

連絡の電車に間に合わせようとすると、
I need to be at Ogaki Station by 8:30 pm to change trains.
「連絡の電車に乗るのであれば、8時半には、大垣駅に着いていなければならない」

◆must: spoken, formal の二番目の定義
when you want to do something and hope to do it soon
自ら出る気持ち(自主的、主体的行動)でプレッシャーのない場合

I must see the movie this weekend.
待ち望んでいた映画がようやく封切りになった様な状況下で。
「やっとあの映画が日本でも封切になるので、週末観に行かなきゃ」

◆have got to:(いかに重要であるかを表現する)
I've got to talk to him today.
「どうしても伝えなければならないことがあるので、今日、彼と話をしなきゃ。」


皆様の素朴な質問をお待ちしています。疑問点はみんなでシェアしましょう。
ご質問は、HPのトップページにある→BBS(Bulletin Board System:掲示板)に
直接、何でもご相談ください。
by powerbeat85 | 2008-03-12 13:33 | ■英語関連

● コレストロールについての知識。

会社の健康診断に問題が出始めるのが35歳を過ぎる頃からで、その影響を
目の当たりにし、慌てて健康に関心を持つようになる。特に自覚症状のないもの
であれば、手遅れになる可能性もある。

健康診断の問題点の代表格がコレストロールの異常である。これには、善玉
(HDL)と悪玉(LDL)の存在は意外と知られている。でもその詳細は、殆んど
知られていない。病気の殆んどが血液関連である。

善玉(HDL):血管壁から余分なコレストロールを取り除く。
悪玉(LDL):これが増えると血管壁に余分なコレストロールがたまり、「動脈硬化」を起こす。

つまり、善玉コレストロールを増やし、悪玉コレストロールを減らせばよいのである。
血液サラサラがよいのである。

コレストロールを減らすための5か条:
●卵(卵黄)、肉(肉の部位によっても異なる)などコレストロールの多い食品を控える
●一日三食、規則正しく食べる
●大食い、偏食をしない(腹八分目、バランスの良い食事)
●ストレスを発散する習慣を保つ(趣味・スポーツ・休養)。わかっていてもやらない人が多い。
●ゴボウ、小松菜など食物繊維が多く含まれている食品を摂る

また、血液中にコレストロールや中性脂肪(トリグリセライド)が異常に高くなると、
「高脂血症」という病気になる。知らない間に「動脈硬化」を進展させ、脳梗塞、狭心症、
心筋梗塞を引き起こす原因になる。「動脈硬化」の典型的な要因は、「高血圧、肥満、
タバコ、ストレス」です。まず、これを解消する努力は最低必要です。
by powerbeat85 | 2008-03-10 12:17 | ●健康関連

■ 海外赴任中の常連から【質問8】が届きました。

小原先生

大変ご無沙汰しています。■■の■■(元生徒)です。
アメリカ・ミシガン州に5年、ジョージア州に1年の海外勤務から
07年4月に帰任して、現在は07年10月から生産準備のため
ドイツに出張しています。

社長のプログにあった入国スタンプの問題で、昨年、私も休日にドイツ⇒チェコに

旅行で入国する際にドイツ入国のスタンプがなく(フランクフルト空港入国時)

あわや『不法入国』扱いで拘束されそうになりました。審査官といろいろ話しているうちに、

『なにか入国を証明できるものはないの?』という話になって、バッグのポケットからエアー

チケットの半券が出てきて認めてもらい命拾いしました。チケットがなかったら...

※)昨年12月からはドイツの東欧隣国のチェコ、ポーランドへの入国審査がなくなり

出入り自由となってます。

【質問8】
・会社の米人で、特にマネージャークラスになると文章が次から次への流れるようにでてきて、
スピーチがずば抜けてうまい人を時々みかけます。(アメリカでは口がうまいことは、管理職の
条件のひとつのような気がします)

・一方で私の場合、特に人前で英語でプレゼン、スピーチをする際にはネイティブのようには
文章がスラスラとは出てこない場合が多々あり、どうしても文と文の間に少し時間が必要な
場合があります。こんな時、小原先生はどう処理するのがスマートだと思われますか?

・日本人の方で、『あ~、あ~』や『え~、あ~』をかなり伸ばして、むりやりつなぐ人を見かけ
ますが、これは非常に聞きづらい。(英語に慣れれば、なれるほど聞きづらい)

・私の場合は単純にサイレントです。聞き手が気にならない程度にポーズを入れるようにして
います。個人的には、この方が『あ~、あ~』よりはかなり聞きやすいと思うので。

・『Well』、『You know』などは定番ですが、米人には決まり文句を持っている人もいました。

今でも思いだすのは、Mr. Basically(通称)。人前でのスピーチで緊張すると、文と文の間
に『Basically』を入れて時間かせぎをする米人。なるほど! 『Well』 よりは長く時間を
稼げるし、意味的にも差し支えないので、私もポーズの代わりのつなぎ言葉として時々
使っていますが、やはり多用しすぎないようには注意しています。

■小原のコメント:
いつも写真添付で、ありがとうございます。昨日、私のパソコンの写真を整理していて、
あなたの写真(地下鉄の構内で撮った、ピンクのコートを着た黒人とのツーショット)を
見ながら、あなたのことを思い出していました。帰宅したら、あなたのメールが久しぶりに
着信なっていました。

さて、ご質問ですが、プレゼンやスピーチのとき、言葉の節々に、『あ~、あ~』や『え~、あ~』
を連発するのは、確かに聞き手にとっては、聴きづらいものです。これを、言葉の「ひげ」と
言うらしいのですが、連発する人は、話が下手と言われます。ご指摘のとおり、「You know?」
「You see (what I mean)?」を使うのは、よくないと学生時代、教授に言われたものです。
ラジオのDJは、この言葉のひげが確かに無いのです。皆無!

■私の対応法ですが、プレゼンのテーマはポイントを必ず3つに絞ってまとめておくこと、
そして、最初に伝えたいことを右手の3本の指を、ギュッと突き出し、それが何であるかを
強調して会話を開始します。この3つがプレゼンの最大のポイントといわれているので、
いつも3つを頭に描いて、話のネタを考えます。

大勢の人の前では、そわそわしないで、どうどうと少し脚を開き、右利きの人は、白板に向かって
その左手に立つことからスタート。

■私は、大勢の人の前で講演をすることがあるので慣れていますが、慣れない人は緊張して
しまいます。緊張とは、自分を意識するからだといわれています。従って、自分ではなく、
聞く人を意識するのです。これは、効果的ですよ。

『Well』 よりは長く時間を稼げる方法として、
『Well, let me see!』 、『Well, let's see!』
『As long as I know, ...』 「私の知る限りでは、」
『As far as I'm concerned, ...』 「私に関しては、」
『As you might already know well, ...』 「もう既によくご存知かもしれませんが、」
などの類を、日頃から声を出して口癖にしておいてください。
by powerbeat85 | 2008-03-04 13:44 | ■英語関連

■ 小原TOEICクラス見学者からのメール。

㈱■■、■■部の■■です。
本日は私の勝手な申入れを引き受けいただき
誠にありがとうございました。

小原先生のエネルギッシュでテンポの速いレッスンを体験でき、
自分がこれから自分で何をすべきかを体得できた気がします。 
赴任すれば頼りになるのは自分で、出張者からは自分を頼りに
されますし、現地人も頼ってきます。

現地では英語を第2外国語としている者同士の英会話になりますので
自分の言いたいことを的確に伝えなければコミュニケートは表面バブルで
終わってしまいます。先生のパワーグラムをキチンと理解して、使いこなす
スキルをマスターし、実践する努力を継続していきたいと考えております。

私は来週水曜日にフランスに赴任する予定です。赴任前に先生にお会い
できて本当に感激しました。私もフランスから近況報告させていただきます。
是非フランスにお越しになる日をお待ちしております。
御指導ありがとうございました。 

■小原からのコメント:
EU圏内は、自由に行き来ができるようになりました。当然、それぞれの
国では、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語などの独自の言葉は
存在しますが共通語は、勿論英語です。不思議なことに英語を母国語とする
人が、会話をする人の中に誰一人いなくても、暗黙の了解で英語になるのは、
昔も今も全く変わらぬシーンです。

調理師の免許を持っていらっしゃるとの事、昨夜フランス料理の話も出ましたが、
楽しんできてください。 私も和食のレストランで5年間カリフォルニアで働いて
いました。今でも刺身を引くときや、天ぷらを揚げる時(特に我が家のたらの芽の
季節)は、私の出番です。自前の刺身包丁や出刃包丁、菜包丁は、当時持参した
物を今でも砥石で研ぎながら現役で使っています。

昨日一つ、お伝えするのを忘れていました。海外赴任は、英語を上達させる絶好
のチャンスです。毎日英語を話すので、日本にいる時とは比較になりません。
私が発行している無料のメルマガBOMは、HPのトップページから登録できます。
英語の基本を理解しながら、実践で英語を学ぶのが一番の効率的学習法です。
是非、何か問題があれば、いつでも質問してください。BOMは、改定を続けて9年
になりました。今年からTOEICの攻略法もPart V に追加して配信しています。
入会登録は、お名前とメルアドだけです。 退会の際も全く同じ要領です。
それでは、ご家族でしばらく日本を離れて、故国を想う時間を体験してください。

 名古屋を拠点とする私たち”ビート米会話”は、創立23年。
中部圏を中心とした大手、中堅企業様を対象に「企業向けの
英会話研修」を母体とする英会話学校です。 日常英会話は勿論、
特にビジネス英語、TOEIC対策の分野において、いち早く
必要性を捉え、開校の目的の一つが”TOEIC攻略法 ”の
紹介でした。 →BOM案内のページへ
by powerbeat85 | 2008-03-04 12:51 | ■英語関連

 「米語の基本」と「英会話力習得の基本」の解説がメインのブログ。
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31